Cirque du Soleil

febrero 19, 2008

Les horreurs des erreurs: Les marques registrées et le singpluriel

Uno de los temas que más me gusta es la corrección, por lo que seguirán viendo más entradas tituladas "Los horrores de los errores", pero con diferentes subtítulos según el caso.


Primero les platicaré de lo increíble que resulta que empresas nacionales (o hasta internacionales) multimillonarias no revisen sus faltas de ortografía antes de registrar una marca. ¡Como si no tuvieran dinero para contratar un corrector decente! ¡O qué clase de cultura tienen los empresarios, las agencias de publicidad y todos los involucrados para no darse cuenta de que su marca está mal escrita! Y cuando se dan cuenta de su error (si es que lo hacen), sale tan caro cambiar la marca y son tantos trámites, que se queda así para siempre.

Aquí les presento varios ejemplos:


Tia Rosa




Me encanta Bimbo y todas sus marcas (porque mi abuelita era Ayudante de Contador ahí cuando terminó la escuela) ¡y no puedo creer que el Sr. Servitje (dueño de la empresa, por si no sabían) no se haya dado cuenta de que le falta el acento en la i a TÍA!

Es un hiato (cuando se rompe un diptongo, o sea, la unión de 2 vocales en una sílaba), y se acentúa la vocal débil (i) para separarla de la fuerte (a).
Ejemplos: día, ría, mía, fía, etc.


Hnos. Vazquez








Tanto dinero que tienen, y no se dieron cuenta de que su propio apellido está mal escrito, ¡es VÁZQUEZ!

Todos los patronímicos (o sea, apellidos que terminan en -ez) son palabras graves que no terminan en N, S o vocal, y por lo tanto se acentúan en la penúltima sílaba.

Ejemplos: López, González, Pérez, Gálvez, Núñez, etc.
Excepciones: Álvarez o Íñiguez, que son palabras esdrújulas donde se respeta el nombre original (Álvaro, Íñigo).


Vitalinea







No importa que sea una palabra inventada y compuesta, se respeta la ortografía, (VITA)LÍNEA lleva acento en la i!

Aunque parece palabra grave (en cuyo caso iría sin acentuar por terminar en vocal), es palabra esdrújula, y estas palabras SIEMPRE se acentúan (antepenúltima sílaba).

¿No me creen?
Es LÍ-NE-A, no LI-NEA. La E y la A no hacen diptongo, son dos vocales fuertes.

Ejemplos: vítrea, pétrea, cérea, etc.


Sofúl







Esta marca sí se lleva el premio del horror. Estaban tan preocupados por los acentos, que en vez de faltarles, ¡les sobraron! ¡Es SOFUL, sin acento!

Es palabra aguda (la sílaba tónica es la última), y se acentúan cuando terminan en N, S o vocal, ¡¡no en L!!

Ejemplos: pirul, azul, etc.


Tan fácil que es seguir las reglas que nos enseñaron en primero, segundo y tercero de primaria...

Y que conste que soy consumidora de 3 de 4 de estas marcas, no las quiero desprestigiar ni nada.


Y el tema número 2 de hoy, es "El singplural", o sea, cuando se confunden el singular y el plural. Me van a decir: "eso es muy simple, el que comete esos errores de veras no fue a la escuela", pero a todos se nos puede ir el avión de vez en cuando, por imitación, costumbre o lo que sea.

Ahí les van algunos ejemplos:

-La canción de la telenovela "Pasión" que pasan en las cortinillas de los anuncios (NO la que cantan Fernando Lima y Sarah Brightman, ¿eh?), compuesta y cantada por Denisse de Kalaf, dice:
"La pasión cuando llega nos hace fuerte y frágil cada día"
¡¿NOS hace FUERTE y FRÁGIL!? Si dice NOS, es que el sujeto es NOSOTROS, en plural, y por lo tanto le corresponderían FUERTES y FRÁGILES, ¡en plural también! Pero no cuadraba con la métrica de la canción...

-Un anuncio de Suburbia de unos pantalones, de esos que levantan las pompis, decía algo así como:
"El jeans que realmente levanta..."
¡¿EL JEANS!? ¿Que no vieron la S al final de la palabra? Normalmente, en español (y en inglés, y en francés), ¡significa PLURAL!, o sea, LOS JEANS (o el jean, pero no se usa en singular).

-Y lo anterior me remite a otro error muy parecido, pero MUY COMÚN:
"El pants es obligatorio para Educación Física",
o "Me compré un pants para ir al gimnasio".
Igual que el anterior, PANTS tiene S al final, es plural, ¡¡son LOS PANTS!! Pero lo peor es que este sí está tan extendido, que ¡ya no se puede corregir! Significando "pants" conjunto de chamarra y pantalón para hacer ejercicio, o solamente el pantalón.


-Otro que oía seguido (cuando no había iPod) es:
"¿Me prestas tus walkman? (o tus walkmans)"
Walkman es singular, es ¡EL WALKMAN! O si me piden MIS WALKMANS, significa que me están pidiendo más de uno, que no entiendería para qué, ¡ni modo que los oigan al mismo tiempo!
Esto fue una confusión y mezcla entre "los audífonos" y "el walkman".

-Y otros que son más comunes y se perdonan porque no todos tienen por qué saber las reglas del singular y plural en italiano, o del género en francés (aunque sería cultura general):
"Los paparazzis, el espagueti, el cassette, etc."
Son LOS PAPARAZZI, O EL PAPARAZZO, LOS SPAGHETTI, LA CASSETTE, pero como ya se han castellanizado, se acepta el uso que se le ha dado, aunque no concuerde en número y/o género con el idioma original.

Eso es todo por ahora, more mistakes coming soon!
CU!

P.D.: Perdón por el exceso de signos de admiración, pero es que realmente me asombran estos errores. :)

Stella Errans

Stella Errans
Logo created by Stella Errans, 2001.